2009年6月アーカイブ

iPhoneでVPNを繋げるように設定してみて、 VPN認証がとおるまでもっていったんだけど、Safariでページを開こうとしてうまくいかない。あれ。どしたの。

IMG_0019.PNG
↑VPN前

IMG_0020.PNG
↑VPN後

IP直打ちだと接続できるのは確認できたので、DNSが言う事聞いてくれてない模様。上はDevInfoで撮ったその証拠?写真。

http://www.apptism.com/apps/devinfo
iPhone Apps - DevInfo | Apptism

うーん。

中村俊輔の身辺がにわかに慌ただしくなってるぽいけどもっと大変なのはビジャよね。マドリーと合意間近→バレンシアが翻意バルセロナが今北産業←今ここ。なんか今年は全体的に大変なんですかね。どっかのパチスロみたいな誰かさんが史上最高値とか言ってるしつかすざくんな。それともこんなもんでしたかね。V.バルデスがマンUから声かかってるらしいとか、何それ。

http://www.marca.com/2009/06/14/futbol/equipos/espanyol/1244968639.html
Nakamura elige jugar en el Espanyol (中村、エスパニョールでのプレーを選ぶ)

El centrocampista del Celtic Shunsuke Nakamura podría rechazar una oferta de su antiguo equipo de la J-League de Japón para unirse al Espanyol, según informaron los medios locales.

セルティックMF中村俊輔は前の所属クラブである日本・Jリーグのチームからのオファーを断り、エスパニョールに行くことになりそうだと、地元メディアは伝えています。

El Yokohama F-Marinos, club donde Nakamura pasó su juventud, esperaba recontratar al jugador de 30 años hasta que surgió la posibilidad de partir a España, y el Espanyol aparece como el favorito para contratar al futbolista japonés.

中村の以前の所属クラブである横浜Fマリノスは、この30歳のプレーヤーと再び契約することを期待していました。しかしスペインでのプレーの可能性が出てきて状況が変わりました。エスパニョールがこの日本人プレーヤーとの契約候補として現れたのです。

"Extender esta saga es un problema para el equipo", dijo el gerente del Yokohama, Kokichi Kimura, al periódico deportivo Sankei de Japón. "Creo que vendrá", agregó. Sin embargo, el agente de Nakamura viajó a España para reunirse con responsables del Espanyol, quienes supuestamente presentaron una oferta formal para llevar al mayor nombre del fútbol japonés a su escuadra.

「この伝説を続けることはチームにとって問題だ(?)」横浜の木村浩吉監督は日本の産経スポーツ紙に語りました。「来ると信じている」と付け加えました。しかしながら、中村の代理人はスペインに行きエスパニョールの責任者達と会合を持ちました。彼らはエスパニョールにこの日本人選手を連れてくるために、正式のオファーを提示したようです。

Nakamura, quien dejará el Celtic gratuitamente a final de junio cuando termine su contrato, también ha sido relacionado con un traspaso al Atlético Madrid tanto en medios españoles como japoneses.

中村はセルティックと契約の切れる6月には無償で出て行くと見られており、またアトレティコ・マドリーへの移籍も噂されていました。可能性は日本行きとスペイン行きの半々と見られていました(?)。

Es poco posible que alguno de los clubes pueda cubrir las exigencias salariales del japonés, aunque ambos podrían ofrecer más dinero que el Yokohama, y el japonés no ha ocultado sus deseos de jugar en España.

どのクラブも、要求される金銭面の条件を埋められる可能性はわずかしかありません。一方で、両者とも横浜よりも高額のオファーを出すことができ、またこの日本人はスペインでのプレーを望んでいます。(no ha ocultado..."(スペインでのプレーの望みを)隠していない")

Nakamura dejó el Yokohama para unirse a la Reggina de Italia en el 2002 antes de firmar por el Celtic tres años después. Ganó tres títulos de la liga de Escocia con el Celtic y fue escogido como el mejor jugador del año en la temporada 2006-07. Yokohama descartó los planes de contratar a Nakamura en el período de transferencia de enero, debido a que el patrocinador Nissan Motor Co ha sentido el golpe de la crisis económica mundial.

中村は横浜を去った後、セルティックに来る前の3年間をイタリアのレッジーナに2002年から所属、セルティックではリーグ3連覇に貢献しましたが2006-07年シーズンの年間最優秀選手となりました。横浜は1月の移籍期間の間に契約するプランを捨てていました。理由はスポンサーである日産自動車が世界金融危機の打撃を受けたためとされています。

http://www.geno-web.jp/Goods/GB09002010.html
PCパーツ館 -中古パソコンとPCパーツの激安web通販ショップGENO-

【G-DIYキット】 Shuttle X27Dベース SSD60GBセット (X27D + SSD60GB + UJ-880A + DDR2-6400 1G)
[販売価格] 34,990 円

非力でもいいのでWebアプリ実験用に小型サーバを作りたいなと思っていたところに見つけた代物。今ならSSDってのも十分アリだよなあ、とか思いながら見てたけど調べるとこれMLCみたいね。

http://www.keian.co.jp/products/products_info/k_ssd30s_vsm/k_ssd30s_vsm.html
恵安株式会社 SSD、K-SSD30S-VSM / K-SSD60S-VSM

HDDでもいいやって思ってるからその場合はこのお値段まで下げられる。

http://www.geno-web.jp/Goods/GB09002320.html
PCパーツ館 -中古パソコンとPCパーツの激安web通販ショップGENO-

【G-DIYキット】 Shuttle X27D + 160GB スタイリッシュ&バリューキット
[販売価格] 25,990 円

うーん。なやむねー。