« 今週の郵便ポストが赤いのも | ホーム | 今週のObjective-C重箱の隅 »
2008年10月 8日
Bolsas, bolsas.
http://www.elmundo.es/elmundo/2008/10/07/internacional/1223391188.html
Un turista, detenido después de lanzarse al foso del Palacio Imperial de Japón | elmundo.es
TOKIO.- Un turista británico fue detenido este martes después de lanzarse al agua en el foso del Palacio Imperial de Japón, escalar la muralla del edificio y tirar piedras y salpicar a la Policía, que añadió que el turista aseguró en un primer momento ser español, aunque posteriormente declaró ser un ciudadano británico residente en España.
東京 - イギリス人観光客がこの火曜日、皇居のお堀に飛び込み、城壁をよじ登って石を投げ、警察に水をまいて逮捕されました。最初この男はスペイン人を自称していましたが、後になってスペイン在住のイギリス人であると明かしました。
Según la información publicada por el diario electrónico 'The Australian', el turista estaba acompañado por un grupo de turistas españoles. El diario añade que la Policía capturó al hombre después de dos horas de persecución en la que el hombre estuvo lanzando piedras a los efectivos policiales.
「オーストラリアン」紙電子版が報じるところによりますと、この旅行客はスペイン人観光客の一団と同行していたとのことです。また同紙は、この男が警官隊に石を投げつけながら逃げ回るのを警察が追撃し、2時間をかけて捉えたとも伝えています。
El turista, de 40 años de edad, estaba paseando por el Palacio cuando se le cayó una bolsa al foso, según la información de Fuji Televisión. Mientras el grupo hablaba con la Policía para ayudarle, el hombre fue sacando sus pertenencias de sus bolsillos, comenzó a desnudarse y se lanzó al agua.
フジテレビからの情報では、この旅行客は40歳で、皇居の周りを歩いていたところ鞄をお堀に落としたとのことです。同行の一団が彼を助けるべく警察と交渉している間、この男はポケットから所持品を取り出し、服を脱ぎ始めて水に飛び込みました。
Inicialmente, la Policía se acercó al turista en un pequeño bote e intentó tirarle un flotador, pero comenzó a golpear el agua de forma amenazadora y a tirarles piedras, según muestran las secuencias.
当初は、警察はボートでこの男に近づき、浮き輪を投げようとしました。しかし彼は水をかけて脅すような姿勢を見せ、また石を投げたりしはじめました。
Después de escalar el foso, tomó un palo cercano y, aún desnudo, cargó contra la Policía, que le empujó de nuevo al agua. Los efectivos pudieron detenerle después de salir del agua por segunda vez.
堀からあがって近くにあった棒を取り、裸のまま警察に襲いかかり、ふたたび水に飛び込みました。警官隊が彼を捕まえることができたのは、もう一度水から上がってきてからでした。
Las secuencias de la televisión muestran al hombre, de elevada estatura y calvo, saliendo del agua y persiguiendo a la Policía con una piedra y un palo de plástico de una construcción. A continuación, regresó al agua y nadó hasta el otro lado del foso, tras lo cual escaló la muralla del Palacio, de ocho metros de altura.
一連の出来事はテレビを通して伝えられ、背の高い、禿げた姿の男は水から出て石とプラスチック製の工事用の棒を手に警察を追い回しました。続けて、水面に戻ると堀の向こう岸まで泳ぎ、8メートルある高さの皇居の石垣をよじ上りました。
La televisión mostró cómo los paseantes se reunían alrededor del foso y veían la persecución, riéndose y tomando fotos en sus teléfonos móviles. La Policía asegura que aún no están claros cuáles eran sus motivos, aunque los medios de comunicación aseguran que se le cayó una bolsa al agua. "Ahora estamos evaluando su estado mental", declaró un portavoz de la Policía.
テレビは通行人がお堀の周りに集まり、捕物劇の様子を観察し、笑いながら写真を撮ったり携帯で話したりするところを伝えました。複数のメディアが伝えるところの、バッグをお堀に落としたためという彼の動機ですが、警察の話ではまだそれが明らかではないと言います。「今は彼の精神状態を鑑定している」と警察の報道官は伝えました。
El Palacio Imperial, situado en el centro de Tokio y en el que viven el emperador y la emperatriz de Japón, está rodeado por doce fosos de siete kilómetros de largo. Los turistas pueden pasear por los alrededores del Palacio y visitarlo, pero en general no se les permite pasar dentro de algunas instalaciones de los jardines.
皇居は東京の中央に位置し、天皇皇后が住む場所です。12の堀で囲まれそれらは全長7キロメートルを持ちます。観光客は皇居の周りを歩いたり訪れたりすることができますが、一般的に内部の庭園部分に入ることは許可されていません。
大分超訳、かも、だな。後半部分とか疲れたし。久しぶりだし。"según muestran las secuencias"なんて特に分からなかったので飛ばした。まあ、ご指摘等あればこれ幸いということで(ひどい)。
今日は一日世界各地で株式相場の大混乱、市場関係者は顔を青くさせっぱなし。そんなときに東京でおっこちた"bolsa"は1つじゃ済まなかったのかよ、なんて話は洒落になるんだかどうなんだか。あはは。
http://www.elmundo.es/mundodinero/2008/10/07/economia/1223350357.html
Los mercados de Asia y Oceanía se contagian del día negro de Wall Street | elmundo.es
トラックバック(0)
トラックバックURL: http://foursics.jp/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/215
コメントする